Knitting abbreviations English - French

Knitting abbreviations English - French

Abréviations tricot Français - Anglais

August 05, 2015

GET HERE ALL THE MOST COMMON KNITTING ABBREVIATIONS WE USE IN OUR KNITTING PATTERNS IN ENGLISH AND FRENCH

You will find in this table all the knitting abbreviations in English and French allowing you to better understand most knitting patterns but will also help you to translate knitting patterns from French to English.

DOWNLOAD THE PDF VERSION (English in alphabetical order): Knitting abbreviations list English - French

DOWNLOAD THE PDF VERSION (French in alphabetical order): Knitting abbreviations list French - English

TIP: On this webpage (and also in the PDF file from your desktop) you can use the command CTRL-F to quickly find the abbreviation you are looking for. Enjoy!

ABBREVIATIONS ENGLISH DESCRIPTION ANGLAISE ABRÉVIATIONS FRENCH DESCRIPTION FRANÇAISE
Approx Approximately Approx Appoximativement
Beg Begin n/a Commencer
BO Bind off n/a Rabattre / Rabat
BOR Beginning of rounds DDT Début du/des tour(s)
brCdd BRIOCHE CENTERED DOUBLE DECREASE, involving 5 sts (slip the first stitch as if to knit (STITCH-1), slip the next stitch as if to knit (STITCH-2), slip the next stitch on a cable needle (STITCH-3) and hold in front. Knit the next stitch (STITCH-4), pass the last slipped stitch (STITCH-2) over STITCH- 4 and slip back STITCH-4 on left needle. Pass next stitch (STITCH-5) over STITCH-4. Slip STITCH-4 back to right nee- dle. Pass the first stitch (STITCH-1) over STITCH-4. Slip STITCH-3 from cable needle on left needle, put back STITCH-4 on left needle and pass STITCH-3 over STITCH 4 – 4 sts BR-DD (Diminution de 4 m qui se réalise sur 5 m) : avec le fil devant, vous venez de gl1-env. Glisser la m brioche suivante à l’end (maille 1), glisser encore la m brioche suivante à l’end (maille 2), mettre la m brioche suivante sur une aiguille auxiliaire et tenir devant (maille 3). Tricoter la m suivante end (maille 4), passer la dern m glissée (maille 2) par-dessus la maille 4 et remettre cette m sur l’aig. Gauche. Passer la m suivante (maille 5) par-dessus la maille 4, remettre la maille 4 sur l’aig droite, passer la maille 1 par-dessus la maille 4, remettre la maille en attente sur l’aig. Auxiliaire (maille 3) sur l’aig. Gauche, glisser la maille 4 sur l’aig gauche et passer la maille 3 par-dessus la maille 4.
brk BRIOCHE KNIT (also known as a bark: knit the stitch that was slipped in the previous row together with its yarn over). Br-end Maille endroit brioche: tricoter la maille et le fil qui enroule la maille ensemble à l’endroit comme une seule maille.
brk-yo-brk 2-STITCH INCREASE (brk1 leaving st on left nee- dle, yo (yarn forward under needle then over needle to back), then brk1 into same stitch — 2 sts increased). BR-END-JETÉ-BR-END Puisque le point brioche se tricote sur un nombre de mailles pairs, lorsqu’on augmente en brioche on augmente toujours 2 mailles à la fois : Tricoter une maille endroit brioche mais ne pas relâcher la maille de l’aiguille gauche, ramener le fil devant pour faire un jeté, tricoter encore la même maille endroit brioche et relâcher. 3 mailles ont été créées à partir d’une seule maille.
brk-yo-brk-yo-brk 4-STITCH INCREASE (similar to BRK-YO- BRK, simply repeat the last part one more time : brk1 leaving st on left needle, yo, brk1 into same stitch, yo, brk1 into same stitch — 4 sts increased). BR-END-JETÉ-END-JETÉ-END Très similaire au BR-END-JETÉ- END, il faut simplement répéter la dernière partie une deuxième fois : Tricoter une maille endroit brioche mais ne pas relâcher la maille de l’aiguille gauche, ramener le fil devant pour faire un jeté, tricoter encore la même maille endroit brioche et ne pas relâcher, ramener le fil devant pour faire un jeté et tricoter encore la même maille endroit brioche puis relâcher. 5 mailles ont été créées à partir d’une seule maille.
brLsl - 2-STITCH DECREASE THAT SLANTS TO THE LEFT, involving 3 sts (slip the first stitch as if to knit, brk the following two stitches together, pass the slipped stitch over = 2 sts decreased). BR-DIM-G (Diminution de 2 m qui se réalise sur 3 m) : avec le fil devant, vous venez de gl1-env. Glisser la première m comme pour la tricoter à l’endroit, tricoter 2 end-ens, passer la m glissée par-dessus la m tricotée.
brRsl 2-STITCH DECREASE THAT SLANTS TO THE RIGHT, involv- ing 3 sts (slip the first stitch as if to knit, knit the next stitch, pass the slipped stitch over, place stitch on left hand needle and pass the following stitch over. Place st on right hand needle = 2 sts decreased). BR-DIM-D (Diminution de 2 m qui se réalise sur 3 m) : avec le fil devant, vous venez de gl1-env. Glisser la première m comme pour la tricoter à l’endroit, tricoter la prochaine maille à l’endroit, passer la m glissée par-dessus la m tricoté, remettre la m sur l’aig gauche et passer la 2e m de l’aig gauche par-dessus la première. Remettre la m qui reste sur l’aig droite.
brp BRIOCHE PURL (also known as burp: purl the stitch that was slipped in the previous row together with its yarn over). Br-env Maille envers brioche : tricoter la maille et le fil qui enroule la maille ensemble à l’envers comme une seule maille.
CC Contrasting color CC Couleur contrastante
cn Cable needle aig-aux Aiguille auxiliaire (aiguille à torsade)
CO Cast on n/a Monter / Montage
DD DOUBLE DECREASE (slip 2 sts together as if to knit, slip 1 st as if to purl, insert left needle in the front of these 3 sts and knit together in this position = 2 sts decreased). DD DOUBLE DIMINUTION (glisser 2 mailles ensemble à l’endroit, glisser 1 maille à l’envers, piquer l’aig gauche devant ces 3 mailles et les tricoter ensemble dans cette position)
dec Decrease / decreased dim Diminué / diminution(
DPN Double pointed needles n/a Aiguilles double-pointes
G st Garter stitch n/a point mousse
Inc Increased / Increase(s) Aug Augmenté(s) / augmentation(s)
K Knit end Endroit
K2tog Knit two stitches together 2end-ens Tricoter 2 mailles ensemble à l'endroit
kfb Knit into front and back of stitch. To see our video tutorial on this technique: https://youtu.be/3a_ryoJSdcA endX2 Tricoter la même maille dans le brin avant et le brin arrière. Pour voir cette technique en vidéo: https://youtu.be/3a_ryoJSdcA
k-yo-k In the next stitch, knit 1 stitch, yarn over, knit 1 again. end-j-end Dans la maille suivante, tricoter : 1 maille à l’endroit, faire un jeté et retricoter la même m à l’endroit.
LH Left hand n/a main gauche
LLI Left lifted increase - Use left needle to lift the left leg of the stitch two rows below the one just knit, put this left leg on left needle and use right needle to knit this leg. You can find our LLI video on Youtube HERE: https://youtu.be/wRppmewE8Ow Augl-g Augmentation levée inclinée à gauche (utiliser la maille 2 rangs en dessous de la dernière maille tricotée située sur l’aiguille droite. Remonter la « patte gauche » de cette maille sur l’aiguille gauche et tricoter cette « patte » à l’endroit). Pour voir cette technique en vidéo: https://youtu.be/wRppmewE8Ow
LN Left needle Aig-G Aiguille gauche
M1L Pick up horizontal bar between the stitch on the left needle and the right needle from front to back, knit through back leg. Aug-g Augmentation intercalaire, inclinée à gauche : avec l’aiguille gauche, relever le fil horizontal entre la m que vous venez de tricoter et la suivante en piquant de l’avant vers l’arrière, tricoter end en piquant dans le brin arrière.
M1R Pick up horizontal bar between the stitches from back to front, knit through front leg. Aug-d Augmentation intercalaire, inclinée à droite : avec l’aiguille gauche, relever le fil horizontal entre la m que vous venez de tricoter et la suivante en piquant de l’arrière vers l’avant, tricoter end en piquant dans le brin avant.
MC Main color CP Couleur principale
n/a Last dern Dernier (es)
ndl Needle aig Aiguille
P Purl env Envers
P2tog Purl two stitches together 2env-ens Tricoter 2 mailles ensemble à l’envers
Pm Place marker Pm Placer un marqueur
psso Pass slipped stitch over pmgm Passer la m glissée par-dessus la maille
R row (or round) Rg(s) ou R Rang(s)
rep Repeat rep Répéter; repetition
RH Right hand n/a main droite
RLI Right lifted increase - With right needle, lift the right leg of the stitch one row below the next unworked stitch, put this right leg on left needle and knit it. You can find our RLI video on Youtube HERE: https://youtu.be/wRppmewE8Ow Augl-d Augmentation levée inclinée à droite (utiliser la maille du rang précédent sous l’aiguille gauche. Remonter la « patte droite » de cette maille sur l’aiguille gauche et tricoter cette « patte » à l’endroit). Pour voir cette technique en vidéo: https://youtu.be/wRppmewE8Ow
Rnd(s) Round(s) T Tour
RS Right side END Endroit du tricot
sk2p / Sl1-k2tog-psso Slip 1 stitch as if to purl, knit 2 stitches together, pass the slipped stitch over. SD Surjet double (Glisser 1m, tricoter 2end-ens, passer la m glissée par dessus la m tricotée).
skp / skpo / S1K1P Slip 1 stitch as if to knit, knit 1, pass slipped stitch over knit stitch. SS Surjet Simple = Glisser 1 maille, tricoter 1 end, passer la m glissée par-dessus la m tricotée.
sl Slip (When not mentioned, slip the stitch as if to purl). gl Glisser (lorsque la façon de glisser n’est pas mentionner, glisser la maille comme pour la tricoter à l’envers).
SL1-GSR According to the « GERMAN SHORT ROW », with yarn in front, slip the next stitch (as if to knit on right side or as if to purl on wrong side) and pull the yarn straight up and over on the back of the needle. This will create a “double stitch” with 2 “legs” on right needle.
If the next stitch to work is a knitted stitch, knit it in this position.
If the next stitch to work is a purled stitch, after the yarn was pulled over the needle, bring the forward and purl the next stitch.
On the next row, work the SL1- GSR (or double-stitch) as one stitch: insert right needle under both legs and work according to the pattern (knit or purl these two legs together).
Gl1-GSR Selon la méthode « GERMAN SHORT ROW », avec le fil devant, glisser la maille comme pour la tricoter à l’envers et tirer le fil derrière l’ouvrage en tirant légèrement de façon à étirer la maille sur l’aiguille. Cette façon de tirer le fil aura pour effet de créer une « maille double » composée de 2 brins qui se croisent sur l’aiguille.
Si la prochaine maille à tricoter est une maille endroit, tricoter la maille à l’endroit directement dans cette position.
Si la prochaine maille à tricoter est une maille envers, ramener le fil devant (le fil aura fait le tour de l’aiguille en passant par derrière et en revenant devant) et tricoter la maille à l’envers.
Au rang suivant, pour tricoter le GL1-GSR (ou la «maille double»), tricoter les deux brins qui sont étirés sur l’aiguille ensemble à l’endroit ou à l’envers selon les instructions du patron.
Sl1pw Slip a stitch as if to purl. Gl1-env Glisser une mailles comme pour la tricoter envers
Sl1yo following a K or Brk st Bring the working yarn under the needle to the front of the work, slip the next stitch as if to purl, then bring the yarn over the needle (and over the slipped stitch) to the back, in position to work the following stitch. BR-GL (avant 1 END ou BR-END) Avec le fil devant l’ouvrage glisser la prochaine maille (comme pour la tricoter à l'envers); toujours avec le fil devant, tricoter la prochaine maille à l’endroit : le fil restera pris au-dessus de la maille glissée.
Sl1yo following a P or Bro st Working yarn is already in front, slip the next stitch as if to purl, then bring the yarn over the needle (and over the slipped stitch), then to the front under the needle, into position to work the following stitch BR-GL (avant 1 ENV ou BR-ENV) Avec le fil devant l’ouvrage, glisser la prochaine maille (comme pour la tricoter à l’envers); enrouler le fil par-dessus la maille glissée (comme pour un jeté) et tricoter la prochaine maille à l’envers : le fil restera pris au-dessus de la maille glissée.
Sm Slip marker Gm Glisser le marqueur
SSK (Decrease) = slip 1 stitch as if to knit, slip 1 stitch as if to purl, insert left needle in front of these 2 stitches and knit in this position. GGT (Diminution) = glisser 1m comme pour la tricoter à l’end, glisser 1m comme pour la tricoter à l’env, insérer l’aiguille gauche devant ces 2m et les tricoter ensemble dans cette position. Peut se substituer par un surjet simple ou en tricotant 2end-ens dans le brin arrière.
St st Stockinette stitch n/a point jersey
st(s) Stitch(es) m Maille(s)
tbl Through back of loop torse Tricoter la maille en piquant dans le brin arrière.
tog Together ens Ensemble
W&T Wrap and turn (short rows) E&T Enrouler et tourner (rangs raccourcis)
WS Wrong side ENV Envers du tricot
Wyib With yarn in back Afder Avec fil derrière
Wyif With yarn in front Afdev Avec fil devant
yo Yarn over Maille jeté

 

Comments

Chantal said:

Merci de nous partager l’es Abréviation très apprécier bonne semaine

Lise Tessier said:

Vos abréviations me sont très utiles. Merci

véro primas said:

un grand merci !!! Grâce à toi, je vais pouvoir tricoter un joli modèle de châle dont les explications sont en anglais. Bonne journée

claudette chasse said:

Merci pour cette information cela va m`aider beaucoup
j`aime beaucoup

Marcelle. said:

“skpo”, j’ai trouvé aussi cette abréviation qui n’est pas dans votre présentation, pouvez vous me dire à quoi elle correspond.
Merci pour le tableau des abréviations anglaises.

Diane Arsenault said:

Merci pour les explications anglais/français pour les termes de tricot, ça va me permettre de terminer un magnifique châle dont le patron est en anglais

maguy hequet said:

dans l’explication pour la bordure du modèle de la chaussette"her garden’s flowers" que veut dire (2env,K2)
merci à l"avance pour votre réponse

Bergeron said:

Bonjour!
Que veux dire « Work in st st »?
Merci!

Martine robert said:

Rangs endroits:( g11, 31 end. ) Sa veut dire quoi

Syssau mireille said:

Pouvez vous m aider
Je n arrive pas a traduire cette expression dans cette phrase
Across
K2tog,yo*across,end k2tog
Merci

Manon said:

Je n’ai toujours pas fait de patron en anglais, car j’ai peur de ne pas comprendre, donc merci beaucoup pour votre partage.

Helene Konicheff said:

Un grand merci pour ces traductions, parce que j’étais un peu perdu.

Claudie said:

Merci pour ce précieux partage. Bien cordialement

Jeanne said:

Merci pour le partage des abréviations. J’ai un magnifique patron de châle, j’ai ( m1r ) a quoi il correspond.

Nathalie said:

Bonjour, Je demeure sur la rive-sud de Québec et je viens de découvrir votre existence ! Ayant choisi de faire un châle dont le patron est en anglais (mon anglais est vraiment ordinaire ☺️), dans un premier temps, je cherchais la traduction des abréviations…et je vous ai trouvé ! Merci beaucoup d’avoir mis cette information sur votre site, c’est tellement apprécié ! Je vais passer vous voir bientôt c’est garanti 😀

Belaïd said:

Bonjour,
Merci pour ce partage j’ai beaucoup apprécié et j’ai hâte de commencer à réaliser le modèle en anglais.

Chiara said:

Un très grand MERCI Louise de la part d’une "cousine " française (J’habite près de Paris). Grâce à vos traductions je vais pouvoir tricoter un chat à partir d’un patron en anglais…ce qui va rendre le confinement plus sympa… J’espère que c’est pas trop dur pour vous, les québéquois (suis toujours très reconnaisante pour la gentillesse témoignée lors d’un séjour dans votre belle province il y a quelques années)et les autres canadiens. Très cordialement

Cecile Mayrand said:

Bonjour,
Dans les instructions du tricot c’est écrit: Tric à l’end jusqu’au 3 dern m. Glend. 1 end.
Que veux dire Glend ?

Saint Dizier said:

J’ ai un mal fou à trouver la subtilité entre YO et YOB.
Pouvez vous m’ aider ou me conseiller un site ou un abonnement YouTube qui pourrait m’ éclairer?
Je patauge complètement…..

Michele tremblay said:

Bonjour,
J’aimerais savoir si vous pouvez traduire un patron
anglais en français.
Merci de m’en rêpondre

Chantal BREMARD said:

Bonjour. Que veut le thème " dm" sur l’explication d’un tricotage 😃?
Merci

Carole JACQUART said:

Bonjour,
vos traductions sont formidables !! j ai envie de tricoter un gilet dont les explications sont en anglais. De plus il se tricote en partant de l’encolure… Est ce que vous ne feriez pas des traductions complètes, de toute l’explication si on vous l’envoie ?
je vous remercie d’avance

Anita said:

Merci pour ce lexique, c’est top.
Savez-vous ce que veut dire PURL ?

Ricard Valfia said:

Bonjour,
Je vous remercie de mettre à disposition le tableau d’abréviations anglais/français,
Voudriez-vous me l’adresser sous forme de tableau (comme vous le présentez) à mon adresse mail, s’il vous-plait ?
D’avance, merci.

Line said:

Je tricote présentement le Andrea’s tee, et j’aimerais savoir que veut dire DDT. Merci

Teulon Ghislaine said:

Bonjour,
pourriez vous me traduire Rangée 1: (K1, p1) x 3, pm, p5, pm, tricoter la 19e répétition du graphique A, pm, (p4, pm, travailler la 19e répétition du graphique A, pm), x 2 (3, 4), p5, pm, (k1, p1) x 3. 87 (110, 133) m
Rangée 2: (P1, k1) x 3, sm, k5, sm, crocheter la 19e répétition du graphique A, (k4, sm, tricoter la 19e répétition du graphique A, sm) x 2 (3, 4), k5, sm, (p1, k1) x 3.
Répétez les marqueurs glissants des rangées 1 et 2 jusqu’à ce que toutes les rangées du graphique A soient remplies.
merci beaucoup

Leave a comment

Please note: comments must be approved before they are published.